还是明白,没什么是长久的,我也很现实,不会谈永远,牵了我的手,我会做你的英雄,只有一腔孤勇。
这个过程从逻辑上可以分为两个阶段首先你必须从源语言中译码含义然后把信息重新编码成目标语言所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解除了要保留原有的意思外一个好的翻译对于目标语言的使用者来说应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅并要符合译入语的习惯(除非是在特殊情况下演说者并不打算像一个本语言使用者那样说话例如在戏剧中)
翻译有口译笔译机器翻译同声传译影视译配网站汉化图书翻译等形式随着IT技术通讯技术的发展和成熟最后又诞生了真人服务的电话翻译所以形式越来越多服务也越来越便捷从翻译的物质形态来说它表现为各类符号系统的选择组合具体可分为四类
①有声语言符号即自然语言的口头语言其表现形式为电话通讯内外谈判和接待外宾等
②无声语言符号包括了文字符号和图象符号其表现形式为谈判决议社交书信电文通讯及各种文学作品等印刷品
③有声非语言符号即传播过程中所谓的有声而不分音节的类语言符号其常见方式为说话时的特殊重读语调变化笑声和掌声这类符号无具体的音节可分语义也不是固定不变的其信息是在一定的语言环境中得以传播的比如笑声可能是负载着正信息也可能负载着负信息又如掌声可以传播欢迎赞成高兴等信息也可以是传递一种礼貌的否定等
④无声非语言符号即各种人体语言符号表现为人的动作表情和服饰等无声伴随语言符号这类符号具有鲜明的民族文化性比如人的有些动作在不同的民族文化中所表示的语义信息完全不同不仅如此它还能强化有声语言的传播效果如在交谈时如果伴有适当的人体语言会明显增强口头语言的表达效果
这四大类符号既可以表达翻译的原码也可以表达翻译出的译码它们即可以单独作为原码或译码的物质载体也可以由两种三种四种共同组成译码或原码的载体
从翻译的运作的程序上看实际包括了理解转换表达三个环节理解是分析原码准确地掌握原码所表达的信息转换是运用多种方法如口译或笔译的形式各类符号系统的选择组合引申浓缩等翻译技巧的运用等将原码所表达的信息转换成译码中的等值信息表达是用一种新的语言系统进行准确的表达
上文的诸多翻译形式可以归纳为一点翻译实际上是一种特殊形式的信息传播整个翻译活动实际上表现为一种社会信息的传递表现为传播者传播渠道受者之间的一系列互动关系与普通传播过程不同的是翻译是在两种文化之间进行的操纵者所选择的符号不再是原来的符号系统而是产生了文化换码但其原理却是与普通传播相同的
1、原文《凉州词》王翰〔唐代〕葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?2、译文酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在夜光杯之中,正要畅饮时,马上琵琶也声声响起,仿佛催人出征。如果醉卧在沙场上,也请你不要笑话,古来出外打仗的能有几人返回家乡?……阅读全文 >>
1、《静夜思》作者:李白床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。2、译文皎洁的月光洒到床前,迷离中疑是秋霜一片。仰头观看明月呵明月,低头乡思连翩呵连翩。3、赏析这是写远客思乡之情的诗,诗以明白如话的语言雕琢出明静醉人的秋夜的意境。它不追求想象的新颖奇特,也摒弃了辞藻的精工……阅读全文 >>
1、原文《池上》白居易〔唐代〕小娃撑小艇,偷采白莲回。不解藏踪迹,浮萍一道开。2、译文小孩撑着小船,偷偷地从池塘里采了白莲回来。他不懂得掩藏自己的行踪,浮萍被船儿荡开,水面上留下了一条长长的水线。3、赏析这是一首描写儿童生活的诗。诗人以他特有的通俗风格将诗中的小娃娃描写得非常可爱……阅读全文 >>
1、所谓伊人,在水一方翻译:我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。2、出自《蒹葭》。3、原文摘抄:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。4、翻译:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就……阅读全文 >>
1、译文:空空荡荡无主张,冷冷清清好凄凉,悲悲惨惨好心伤。一时觉暖一时觉凉,身子如何得休养?饮三杯两盏淡酒,怎能抵御它、傍晚之时来的冷风吹的紧急。向南避寒的大雁已飞过去了,伤心的是却是原来的旧日相识。不认当年旧同乡。菊花委地尽枯黄,我引忧伤憔悴无心赏花惜花、如今花儿将败还有谁能采……阅读全文 >>
人工翻译1.根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译。归化翻译是指把在原语文化语境中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分,使得译入读者能够立即理解,即意译。而异化翻译是直接按照原语文化语境的适宜性翻译,即直译。2.根据翻译作品在译入语言文化中所……阅读全文 >>
1、原文:《哥舒歌》【作者】西鄙人【朝代】唐北斗七星高,哥舒夜带刀。至今窥牧马,不敢过临洮。2、翻译:黑夜里北斗七星挂得很高;哥舒翰夜带宝刀勇猛守边。至今吐蕃族的牧马只敢远望;他们再不敢南来越过临洮。……阅读全文 >>
1、原文:赠汪伦李白〔唐代〕李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。2、翻译:李白乘舟将要远行离去,忽听岸上传来踏歌之声。即使桃花潭水深至千尺,也比不上汪伦送我之情。3、赏析:此诗是李白于泾县(今安徽皖南地区)游历桃花潭时写给当地好友汪伦的一首留别诗。诗前……阅读全文 >>
1、原文《西江月·世事一场大梦》苏轼〔宋代〕世事一场大梦,人生几度秋凉?夜来风叶已鸣廊。看取眉头鬓上。(秋凉一作:新凉)酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光。把盏凄然北望。2、译文世上万事恍如一场大梦,人生经历了几度新凉的秋天?到了晚上,风吹动树叶发出的声音,响彻回廊里,看……阅读全文 >>
1、原文《江城子·密州出猎》作者:苏轼老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨?持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。2、译文姑且让老夫我表现(展示)一下少年的轻狂(或狂傲),左手牵着黄犬……阅读全文 >>